Le terme vietnamien "tay ngang" se traduit littéralement par "main horizontale", mais son utilisation en langue courante a une connotation différente. Dans un contexte informel, "tay ngang" désigne une personne qui exerce une activité sans avoir été formellement formée ou qui n'est pas un expert dans ce domaine. Cela peut s'appliquer à des amateurs ou à des personnes qui se lancent dans une nouvelle passion sans expertise préalable.
Dans un contexte plus large, "tay ngang" peut être utilisé pour décrire d'autres activités où une personne n'est pas nécessairement qualifiée, comme la cuisine, le jardinage ou même des compétences artistiques.
Il n'y a pas de variantes directes de "tay ngang", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour préciser le domaine d'activité. Par exemple : - "họa sĩ tay ngang" (artiste peintre amateur) - "nhà văn tay ngang" (écrivain amateur)
Le terme peut également être utilisé de manière péjorative pour désigner quelqu'un qui tente de faire quelque chose sans avoir les compétences nécessaires, ce qui peut conduire à des résultats décevants.
En résumé, "tay ngang" est un mot informel qui désigne une personne qui s'essaie à une activité sans formation ou expertise.